Chinese Translation (Simplified): December 2020 Graduation
2020年12月毕业典礼
上午好!祝贺2020年12月毕业的各位同学!
每年的这个时候,大家都会与我们在这里相聚,Barton Hall座无虚席。但是不用说,大家都知道,今年不是寻常之年。我不知道大家能不能感觉到 Bailey Hall 的回音。这是个能坐下 1300 人的大厅,但今天只有我们六个人:我们三个在台上,还有三个在听众席,负责拍摄和录音。
今年,所有同学都没能穿上毕业服,一排排整齐就坐,你们的家人朋友坐在后排看着你们。今年,你们都在自己家里,分散在世界的各个角落。
如果是平常,我首先会请所有毕业生起立,面向你们家人朋友所在的位置,大声说一声谢谢你!感谢他们为你所做的一切,是他们让你走到了人生中的这样一个重要时刻。
今年,我没法这样要求你们了。不过,我能要求的是,无论你在哪里,无论你以什么样的方式庆祝,都要向他们表达内心的感谢!如果你的家人朋友就在身边,请你给他们一个拥抱;如果不在,在这场虚拟毕业典礼结束后,打个电话,写一封信,告诉他们他们的支持对你是多么重要!
这一年,前所未有的事件接踵而来。年底将至,你们大家(包括毕业生、家庭和朋友)都将载入史册,成为康奈尔首次全虚拟毕业典礼的一部分。我们都希望五月份我们能举行某种形式的现场参加的毕业典礼,所以你们,因成为唯一一届参加康奈尔虚拟毕业典礼的毕业生而与众不同。
以这种方式结束在康奈尔的学习时光有些奇怪,但是,今年我们都学到了这一点:即使不在康大校园,我们也同样是康大人;即使不身在一处,也是同属一个大家庭。
没有人愿意选择2020年这种特殊方式度过一个学年,但这一年发生的一切即将成为过去,成为你们在康奈尔所经历的不可磨灭的一部分。
然而,本届同学与12月份在Barton大厅毕业或者5月份在Schoellkopf运动场毕业的同学有一点是相同的,那就是:你们的康奈尔教育始于伊萨卡,但不会结束于伊萨卡。
作为一个康大人,我们所属的这个团体不是为了某个人,或者某项研究,而是为大众创造知识和分享知识。
创造知识和分享知识的过程,包括对这个世界本身、以及其发展方向和如何使之变得更好的好奇心不应该随着你提交最后一份作业或者参加最后一次考试而宣告结束。
过去的一年,尤其这场疫情,让我们更加看清教育、研究以及与世界的衔接是多么重要。它让我们每个人看到,一个健康的、运转正常的社会依赖于知识和真理的价值,依赖于跨越差异的沟通能力,依赖于对多元化、平等和卓越的承诺,依赖于教育和研究,尤其是为康奈尔大学所体现的那种卓越的教育和研究。
这场疫情也提醒我们,我们的生命、社会甚至全世界,依赖于各种专业知识,不管是公共卫生还是疫苗开发,供应链,劳工政策,沟通,教授创新,还是技术。当然,我们也需要艺术、音乐、文学,它们帮助我们所有人坚持下来,帮助我们身处艰难时期而不落入迷茫。
我们可以这样说,这个世界需要你我,需要学识。
我们可以这样说,这个世界需要你们当中的每一个人。
我希望你们在伊萨卡度过了很棒的几年,而在这奇怪的最后几个月,我希望你们学到了极其重要的最后一课:如何把康奈尔的使命——即为大众创造知识和传播知识的使命——落到实处。
为了重新成功地开放校园、让学生返回康奈尔,我们需要知识、数据、科学和规划的共力,但是仅凭这些是绝对不够的。
归根结底,我们这个学期的成功依赖的不是我们集体懂得什么,而是我们集体运用这些知识做了什么,是我们每个人因把全社区的健康和安全放在首位而做出的每一个决定。
我们一起向世界证明了:在我们不仅珍视知识而且珍视彼此时,在我们不仅运用头脑而且聆听心灵而做出决定时,在我们以善和人性善待彼此时,我们才能达成所求的目标。
我为你们中的每个人感到无比骄傲。
在我们能重新旅行时,欢迎大家回校看看。康奈尔将永远是你们生命中的一部分,正如你们将永远是康奈尔历史中的一部分。
现在,我很荣幸地向各个学院院长和教师推荐的各学科和专业博士、硕士和学士学位获得者颁发证书。
祝贺大家!